404 Not Found


nginx

I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除

英语考试2024-01-17 03:59:53小茜

I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除

老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除和I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除以及I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

生活环境的不同,文化的差异决定了我们语言上的差异。学英文时经常按中文思路,直译每个单词的意思。实际上,这是错误的学习方式,今天来说几个非常简单,但你一定会用错的实用表达,马上来看!

1

I almost work all day ≠“我几乎全天在工作”

almost是"差不多,接近,几乎",但是放在不同的位置,表达的意思可完全不同!

almost修饰work,就变成,"快要工作",也就是"没工作",老板听了要抓狂!

中文里说几乎工作一整天,但英文中,要把"几乎“放在后面,用almost修饰all day才对。

所以表达“我几乎全天在工作”要用“I worked almost all day. ”

总结:为了避免给自己挖坑,英文修饰词离被修饰的东西越近越好。

I worked almost all day,let's go for a drink.

我都工作一整天啦,现在咱们去喝一杯吧。

2

原来I almost agree是”不同意”!

对方几乎同意,那就还没同意,千万别误解成对方赞同你,同样意思的还有You're almost right.表示"不对,不认同"是一种委婉say no的表达。

When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all.

当英国人说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意。

3

I was very happy with your service是"不满意"

这句话的重点是在于用了was,外国人在表示负面意思时,会巧妙的用过去式,疑问句或部分否定的句型,避免直接指责的尴尬,这句话是说,过去很好,现在的服务让我很失望!

I was very happy with your service, It's changed a lot.

我不太满意你们的服务,你们改的太多了。

4

That's OK竟然是"不好"!

我们之前的文章有说过,外国人一般不太会直接拒绝别人,所以会有很多委婉拒绝的方式,I'm fine;I'm good,今天的that's OK也是一样,表达我很好,不用了,不麻烦了。

That's OK. I don't need anything to eat. Thank you for asking.

我很好,现在不用吃东西,谢谢你关心。

2、【免费外教课】

I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除、I almost work all day≠“我几乎全天在工作”说错话小心被开除的信息别忘了在本站进行查找哦。

相关推荐