404 Not Found


nginx

“You go girl”可不是“你走,女孩”!直译就尴尬了

英语考试2024-01-16 20:59:53小茜

“You go girl”可不是“你走,女孩”!直译就尴尬了

大家好,关于“You go girl”可不是“你走,女孩”!直译就尴尬了很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于“You go girl”可不是“你走,女孩”!直译就尴尬了的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!

如果老外跟你说“You go girl”

你会怎么理解?

“快走吧,女孩”?

然后心里想着这又是哪个急躁鬼?

又在催催催?

那可真冤枉人家了!

You go girl 不是催你走!

“You go girl”其实是一句鼓励、夸赞女孩子的话

事前

You go girl = 加油呀!妹子~

事后

You go girl = 干的漂亮!妹子~

如果对方是男的,类似的鼓励句子是:

You're the man

You're the man

兄弟,你一定行!

(兄弟,你就是那个能成事的!)

“You're the man”也可以用于在事后夸赞对方“干的漂亮”。

这句话美国人经常会说,美剧中也时常可以看到。有时候还可以看到“You the man”“You are da man”或者“You da man”,也是一样的意思。

如果不想鼓励别人的时候还要费劲的想人家是男的还是女的,可以说下面这些:

忽略性别色彩的鼓励

Go for it!

加油!勇敢去做!

隐含的意思是你不必担心失败,不要谨小慎微,应该利用这个机会勇敢地行动。

Why not? Go for it?

为什么不呢?大胆的去做吧!

If you really like her, just go for it. It wouldn’t hurt to ask.

如果你真的特别喜欢她,就勇敢地去追。问一下又不会怎样。

Cheer up!

振作起来,高兴一些。

鼓励朋友在心情低迷的时候振作起来,继续加油。类似的词还有Buck up,也是让对方振作起来的意思。

Cheer up, better times may be ahead.

打起精神来,好日子也许还在后头呢。

Cheer up! You can do it!

振作起来!你一定可以成功!

Hang in there!

坚持下去,忍耐一下,有困难也不要放弃。

有些老外也会把这个词说成hang on in there.

Hang in there. Things will work out.

耐心点儿,一切都会好起来的!

You can't quit now! You're almost at the finish line !Hang in there ! 跟读

你现在不能放弃!就快到终点了!坚持下去!

2、【免费外教课】

“You go girl”可不是“你走,女孩”!直译就尴尬了和“You go girl”可不是“你走,女孩”!直译就尴尬了的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!

相关推荐